Suomalaisen kirjallisuuden vientikeskus FILI teettää vuosittain selvityksen suomalaisen kirjallisuusviennin arvosta. FILIn selvityksen mukaan viime vuonna ilmestyi 477 suomalaisen kirjallisuuden käännöstä 44 kielellä. Käännösoikeuksiin liittyviä sopimuksia tehtiin viime vuonna noin 580 suomalaisesta kirjasta.
”Yksittäisten kirjojen tekijänoikeustulot ovat hiukan laskeneet edellisvuosista, mutta kaikkiaan vienti on hienosti kasvanut. Tämä kertoo myös siitä, että kirjallisuusagentit pystyvät myymään suomalaisten kirjojen käännösoikeuksia runsaasti isoille kielialueille ja käännösoikeuksista saadut ennakot ovat aiempaa suurempia. Laadukas suomalainen kirjallisuus kiinnostaa siis maailmalla”, FILIn johtaja Tiia Strandén kertoo tiedotteessa.
Viime vuonna kirjallisuusviennin tuloja tuli eniten Saksasta, Yhdysvalloista ja Isosta-Britanniasta. Myös käännösoikeuksia myytiin eniten Saksaan, joka jatkaa Suomen kirjallisuusviennin kärkimaana. Saksaksi on ilmestymässä lähivuosina yksi tai useampi teos yli 30 kirjailijalta. Kaikkiaan uusia käännöksiä on tulossa lähes 70.
Saksan markkinoiden vahvistamiseksi myös jatkossa FILIssä on käynnistetty vastikään erillishanke "It’s Finland again! Suomalainen kirjallisuus saksankielisessä Euroopassa" yhdessä Suomen Saksan-instituutin, Suomen Saksan-suurlähetystön ja Visit Finlandin kanssa.